つくづくうんざりしてしまった
2026-01-19


禺画像]
≪и бегал весь вчерашний день и всё это утро сломя голову и высунув язык, кажется особенно стараясь, чтобы заметно было это последнее обстоятельство. За каждыми пустяками он поминутно прибегал к самой Катерине Ивановне, бегал даже отыскивать её в Гостиный двор, называл её беспрестанно : "пани хорунжина", и надоел ей наконец как редька, хотя сначала она и говорила, что без этого "услужливого и великодушного" человека она бы совсем пропала.≫

<試訳> そして、昨日一日中走り回り、今朝もはあはあ舌を出しながら駆け回っていたが、この息せききった様子を目に留めてほしいと、ことさら努めているようだった。どんなつまらない事でも、彼はその度毎に、指図を受けにカテリーナ本人のところへに駆けつけた。マーケットにまで彼女を探しに駆けつけては、ひっきりなしに “ 少尉夫人 ” と呼んだので、始めのうちこそ彼女も、この “ 世話好きで献身的な ” 男がいなければどうしようもなかったと言っていたのだが、しまいにはつくづくうんざりしてしまった。

・ ポーランド人は「カラマーゾフの兄弟」の中にも登場しますが、あまり良い役回りではなく、見下されている感じを受けます。当時のロシア人の見方が反映しているようです。ここでも女主人のところに居候している “ 貧相なポーランド人 ” が、カテリーナをうんざりさせる姿が描かれています。
[ロシア文学]

コメント(全0件)
コメントをする


記事を書く
powered by ASAHIネット