禺画像]
≪Но, по крайней мере, до того времени он свободен и должен непременно что-нибудь для себя сделать, потому что опасность неминуемая.
Но, однако ж, в какой степени? Положение начало выясняться. Прпоминая, вчерне, в общей связи, всю свою давешнюю сцену с Порфирием, он не мог ещё раз не содрогнуться от ужаса. Конечно, он не знал ещё всех целей Порфирия, не мог постигнуть всех давешних расчётов его.≫
<試訳> だが、少なくとも、その時まではラスコーリニコフは自由なのだ。そして自分を守るために何かをしなければならない。なぜなら、危険は避けがたいからだ。
しかし、そうではあっても、いったいどんな程度か? 状況ははっきりしてきた。ポルフィーリィとの先ほどの場面全部を、全体の関連の中で、ざっと思い出しながら。彼はまたもや恐れ慄かずにはいられなかった。もちろん、彼はポルフィーリィの狙いの全てをまだ知らず、彼の先ほどの意図を全ては理解できなかった。
・ ラスコーリニコフは、先ほどのニコライの登場で少しは時間が稼げるだろうと考えます。でも、犯行は取り消せず、隠し通すのは至難なようで、残された自由に行動できる時間が貴重です。
セコメントをする