禺画像]
≪Вы смеёиесь? (Раскольников и не думал смеяться: он сидел стиснув губы, не спуская своего воспаленного взгляда с глаз Порфирия Петровича). А между тем ведь это так-с, с иным субъектом особенно, потому люди многоразличны-с, и над всем одна практика-с.≫
<試訳> 「あなたは笑っておられますな?」 (ラスコーリニコフは、笑おうとは思いもしなかった。彼は唇威を噛みしめて、燃えるような視線をポルフィーリィ判事の目から離さずに座っていた)。 ところが、そうなんですよ、相手によってはことにそうです。人間というのは多種多様でしてね、何事に対しても要は実地の経験ですよ」
・ 判事が容疑者を “ 泳がせる ” 手法を語り続けます。一方的にそれを聞かされるラスコーリニコフは、反論もできない立場で、苦々しい思いでしょう。
セコメントをする