禺画像]
≪Вот в чём дело: есть у меня дядя (я вас познакомлю; прескладной и препочтенный старичонка!), а у этого дяди есть тысяча рублей капиталу, а сам живёт пенсионом и не нуждается. Второй год как он пристает ко мне, чтоб я взял у него эту тысячу, а ему бы по шести процентов платил. Я штуку вижу: ему просто хочется мне помочь; но прошлого года мне было не надо, а нынешний год я только приезда его поджидал и решился взять.≫
<試訳> 「つまり、こういう事です。僕には伯父がいましてね.。いずれご紹介しますが、魅力のある、実に尊敬すべき好々爺です! この伯父に千ルーブルの貯えがあり、自分は年金暮らしで必要がない金です。この2年、彼の持っているこの千ルーブルを僕に使ってほしい、利息は6%でいいからとしつこく言うんですよ。僕の見るところ、それは方便で、僕を援助したいだけなんです。でも、去年は必要なかったんですけど、今年は、伯父の到着を待って借りる決心をしました。
・ ラズミーヒンが計画を語ります。まずは、伯父からの千ルーブルが元手です。世間の事を良く知り、人脈も多く、要領のいい彼は事業に向いていそうです。
セコメントをする