放埓でしたが善を愛していた
2019-09-19


≪Конец беспутному человеку! Но как богу исповедуясь, и вам говорю: "В кровь отца моего - нет, не виновен!" В последний раз повторяю: "Не я убил". Беспутен был, но добро любил. Каждый миг стремился исправиться, а жил дикому зверю подобен. Спасибо прокурору, многое мне обо мне сказал, чего и не знал я, но неправда, что убил отца, ошибся прокурор!≫

<試訳> 放埓な人間に終わりが来たのです! でも、神に懺悔するようにあなた方に申し上げますが、“ 父の血に関しては、無実です! ” 最後に繰り返します、“ 僕は殺していません ”。僕は放埓でしたが、善を愛していました。一瞬毎に行いを改めようと望みながら、野獣に等しい生き方をしてきました。検事には感謝します。自分でも知らずにいた、僕についての多くの事を語られましたが、僕が父を殺した事は真実ではなく、検事は間違っておられます!

・ いつになく落着いて語るドミートリィの言葉に真実味を感じます。自分の無軌道な生き方を認めながらも犯行容疑をきっぱり否認します。これを陪審員はどのように受け止めるでしょう。
[ロシア文学]

コメント(全0件)
コメントをする


記事を書く
powered by ASAHIネット