ふざけているのですか
2014-04-08


≪Митя глядел на него в изумлении.
- Брось, Митя, он может правду говорит; и без того много проиграл, - со странною ноткой в голосе произнесла и Грушенка. Оба пана вдруг поднялись с места со страшно обизенным видом.
- Жартуешь (шутишь), пане? - проговорил маленький пан, сторого осматривая Калганова.
- Як сен поважашь то робиць, пане! (Как вы смеете это делать!) - рявкнул на Калганова и пан Врублевский.≫

<試訳> ミーチャは驚いてカルガーノフを見つめた。
「おやめなさい、ミーチャ、この人が言ってるのは本当かも知れないわ。それでなくたって大負けしてるんだもの」 妙な声の調子でグルーシェンカも言った。不意に二人の紳士がひどく侮蔑されたような顔つきで席を立った。
「ふざけているのですか、貴君?」 小柄な紳士がカルガーノフを厳しく見据えながら言った。
「どうしてそのような事をなさるのか!」 カルガーノフに向かってブルブレフスキーもがなり立てた。

・ カルガーノフがドミートリィのカードを押さえ、場が緊張します。賭博のゲームを妨害したのですから、西部劇なら拳銃に手がかかる場面です。
[ロシア文学]

コメント(全0件)
コメントをする


記事を書く
powered by ASAHIネット