禺画像]
≪В глазах его сверкала решимость, но в то же время смертная бледность покрывала лицо его, точно его привели на казнь. Совсем побелевшие губы его слегка вздрагивали.
Он был ещё очень молод, обёт как простолюдин, роста среднего, худощавый, с волосами, обстриженными в кружок, с тонкими, как бы сухими чертами лица.≫
<試訳> その男の目は決意に輝いていたが、同時に、死人のような青白さが彼の顔をおおっていて、まるで刑場に引き出されたようだった。すっかり血の気の失せた白い唇が僅かに震えていた。
彼はまだとても若く、平民の身なりをしていて、中背のやせぎすで、髪を円く刈り込んで、顔の輪郭が筋張ってまるで干からびたようだった。
・ 妙な男が闖入して来たものです。おかげで判事とラスコーリニコフのやり取りは中断です。もっともラスコーリニコフは帰ろうとしていたところですから、いいきっかけになるかも知れません。
セコメントをする