禺画像]
≪На прямое и бесспорное даказательство походило бы! А ведь засади его не вовремя, - хотя бы я был и уверен, что это он, - так ведь я, пожалуй, сам у себя средства отниму к дальнейшему его обличению, а почему? А потому что я ему, так сказать, определённое положение дам, так сказать, психологически его определю и успокою, вот он и уидёт от меня в свою скорлупу:≫
<試訳> 「明白な争う余地のない物的証拠が欲しいんです! ところが、時機を待たずに容疑者を投獄してごらんなさい、― 彼が犯人だと、私が確信していたとしてもですよ ― それで、彼を追及する手段を自分で自分から奪い去る事になるでしょう。なぜか? なぜなら、私は彼に、何と言うか、確定した状況を与えたわけで、つまり、心理的に彼を安定させ落着かせてしまうのですよ、そこで相手は私から去って殻の中に籠ってしまうわけです」
・ 多くの犯罪者を相手にした判事の経験を感じさせます。急いで逮捕する事で、追及を難しくしてしまう場合があると言うのです。現在でも、容疑者の行動を長い間追い続けて、好機を捕らえて逮捕に至るケースがあります。判事が語る捜査の手の内を、スコーリニコフは絶えず我が身の事として聞いているのでしょう。
セコメントをする