ある大きな建物の門を入った
2024-06-22


禺画像]
≪Не доходя шагов десяти, он вдруг узнал его и - испугался; это был давешний мещанин, в таком же халате и так же сгорбленный. Раскольников шёл издали; сердце его стукало; повернули в переулок - тот всё не оборачивался. "Знает ли он, что я за ним иду?" - думал Раскольников. Мещанин вошёл в ворота одного большого дома.≫

<試訳> 10歩もいかないうちに、ラスコーリニコフはその男が分かって、驚いた。それはつい先ほどの、丈の長い上着を着た、同じように背中の曲がった町人だった。ラスコーリニコフは離れて歩いた。心臓がどきどきした。小路に向きを変えたが、相手は振り向かなかった。“ 僕が後ろを歩いているのを知っているんだろうか?” ラスコーリニコフはそう思った。町人はある大きな建物の門を入った。

・ またしてもあの男を見つけ後ろを追います。偶然とは思えない感じもありますが、正体が分かるかどうか面白い展開です。ラスコーリニコフには他にやるべき事があるのに、すっかりこの男に振り回されてしまっています。
[ロシア文学]

コメント(全0件)
コメントをする


記事を書く
powered by ASAHIネット