小説に基づいて小説を創ったようなもの
2019-09-05


≪Он был бледен, он сотрясался от волнения; первые слова, первые фразы, выговоренные им, были даже и непонятны; он задыхался, плохо выговаривал, сбивался. Впрочем, скоро поправился. Но из этой второй речи его я приведу лишь несколько фраз.
"...Нас упрекают, что мы насоздавали романов. А что же у защитника, как не раман на романе?≫

<試訳> 検事は真っ青だったし、動揺して震えていた。彼によって発せられた最初の単語や文言は不明瞭だった。息をあえがせ、うまく話せずに混乱していたからだ。けれどもすぐに調子を取り戻した。しかし、私は彼の二度目の弁論のうちから、いくつかの文を引用するだけに留めよう。
“ … 私達は小説を創作したと非難されております。ところが弁護士の弁論は、小説に基づいて小説を創ったようなものでなくして何でありましょうか?

・ 検事の反論が始まります。廷内は弁護士への共感に溢れていて、明らかに検事にとって不利な雰囲気です。さすがに出だしは動揺を見せますが、すぐに立ち直るのです。
[ロシア文学]

コメント(全2件)
コメントをする


記事を書く
powered by ASAHIネット