寄る辺ない心象に捕らえられ
2018-12-05


≪И вот только-что съезжает со двора Иван Фёдорович, как Смердяков, под впечатлением своего так сказать сиротства и своей беззащитности, идёт за домашшним делом в погреб, спускается вниз по лестнице и думает: "будет или не будет припадок, а что коль сейчас придёт?" - И вот именно от этого настроения, от этой мнительности, от этих вопросов и схватывает его горловая спазма, всегда предшествующая падучей, и он летит стремглав без сознания, на дно погреба.≫

<試訳> そしてイワン氏が馬車で邸から出て行くとすぐ、スメルジャコフはいわば庇護者を失った寄る辺ない心象に捕らえられ、家の用事で穴蔵へ行って階段を下りながら “ 発作が起きるだろうか、どうだろう、もし今起こったらどうしよう?”と考えるのです。そしてまさにこの気分、この疑い、この懸念によって、いつも発作に先立つ喉の痙攣に襲われ意識を失って穴蔵の底へ転げ落ちたのです。

・ スメルジャコフの心情と状況の解説は緻密でいかにも現実味があります。誰もが検事のこの物語に沿って場面を想像して納得してしまうでしょう。呼ばれた医者も発作を疑うはずはありませんでした。
[ロシア文学]

コメント(全0件)
コメントをする


記事を書く
powered by ASAHIネット