2018-06-20
≪"Только это всё глупости, я смеялось, и ни за что бы туда не пошла..."
- Про кого сейчас упомянули, как о "злодее"? - осведомился прокурор.
- А про лакея, про Смердякова, что барина своего убил, а вчера повесился.
Конечно, её мигом спросили: какие же у ней основания для такого решительного обвинения, но оснований не оказалось тоже и у неё никаких.≫
<試訳> “ そんなの全く馬鹿々々しいだけで、私、笑いましたわ。あそこへなど決して行くもんですか… ”
「今言及された “ 悪党 ” とは誰の事ですか?」 検事が尋ねた。
「あの従僕ですよ、自分の主人を殺したスメルジャコフの事です、昨日縊死しましたけど」
もちろん彼女は即座に、そのように断定的に告発をする根拠は一体何かと質問されたが、根拠は何もないと分かった。
・ 彼女はドミートリィからスメルジャコフ犯人説を聞いていたのでしょう。無実を信じ共に歩む決意している彼女に、もはや何も怖いものはないのです。
セ記事を書く
セコメントをする