生涯にわたって報奨を
2017-06-02


≪А наследство получив, так и потом когда могли меня наградить, во всю следующую жизнь, потому что всё же вы через меня наследство это получить изволили, а то женимшись на Аграфене Александровне вышел бы вам один только шиш.
- А! Так ты намеревался меня и потом мучить, всю жизнь! - проскрежетал Иван. - А что, если б я тогда не уехал, а на тебя заявил?≫

<試訳> 「それに遺産をお受け取りになられて、そのあと生涯にわたって報奨を下さるはずですしね。なぜって、何と言っても私のおかげでその遺産を手に入れられたんですし、旦那様がアグラフェーナ様とご結婚なさっていたら、あなたにはびた一文も入らなかったところですから」
「ああ! それじゃあお前はその後、生涯僕を苦しめる魂胆だったんだな!」イワンは歯ぎしりした。「それなら、もしあの時僕が出かけずに、お前を告発していたらどうだった?」

・ イワンを勝手に共犯者に仕立て上げるスメルジャコフです。相手のあまりの狡猾さに歯ぎしりしながら、イワンは反論しようにもその糸口が見つかりません。切り崩す事はできるのでしょうか。
[ロシア文学]

コメント(全0件)
コメントをする


記事を書く
powered by ASAHIネット