本を札束にかぶせた
2017-05-17


≪И он опять кивнул на пачки. Он двинулся было встать кликнуть в дверь Марью Кондратьевну, чтобы та сделала и принесла лимонаду, но, отыскивая чем бы накрыть деньги, чтобы та не увилела их, вынул было сперва платок, но так как тот опять оказался совсем засморканным, то взял со стола ту единственную лежавшую на нём толсту жёлтую книгу, которую заметил войдя Иван, и придавил ею деньги.≫

<試訳> そう言ってスメルジャコフはまた札束を顎で示した。彼はマリアにレモネードを作って運ばせるために、立ち上がって戸口から声をあげようと動きかけて、彼女に金を見られないように隠すものを探し、まずハンカチを取り出そうとした。だが、それがまたすっかり鼻汁で汚れているのが分かると、テーブルの上から、イワンが入って来た時に目にした、あの一冊だけの分厚い黄色い本を手にとって札束にかぶせた。

・ スメルジャコフが病状のわりに積極的です。証拠を見せつけてイワンを驚かせたのが嬉しいようです。フョードルを殺害し、ドミートリィを冤罪に陥れ、イワンを共犯として苦しめる彼の行為は、カラマーゾフ家に怨念を晴らしているかのようにも感じます。
[ロシア文学]

コメント(全2件)
コメントをする


記事を書く
powered by ASAHIネット