時間はたくさんあります
2015-06-02


≪Никто, никто, я сказал, иначе вы ничего не поняли! Остасьте меня в покое.
- Извольте-с, это дело должно объясниться и ещё много к тому времени впереди, но пока рассудите: у нас может быть десятки свидетельств о том, что вы именно сами распространяли, и даже кричали везде о трёх тысячах, истраченных вами, о трёх, а не о полутора, да и теперь, при появлении вчерашних денег, тоже многим успели дать знать, что денег опять привезли с собою три тысяч...≫

<試訳> 「誰も、聞いた者は誰もいないと言いましたよ、でなけりゃ、あなた方は何も分からなかったんですよ! もううるさく聞かないで下さい!」
「まあよろしいでしょう、この件は解明しなければなりませんが、そのための時間はこの先まだたくさんあります。しかしとりあえず良くお考えください、あなたご自身が浪費された3千ルーブルについて、1500ではなく3千についてですよ、ご自分でいたる所で言いふらし、わめき散らした事に関して、私共にはおそらく何十もの証言があります。しかも今回も、昨日の金が現れた際にやはり、3千ルーブル持って来たとすかさず多くの人達にふれておられるんですがね・・・」

・ 当局の追求が容赦なく続きます。ドミートリィの言動、浪費癖などがこれまで多くの人に目撃されているので、彼の抗弁を説得力のないものにしています。
[ロシア文学]

コメント(全0件)
コメントをする


記事を書く
powered by ASAHIネット