屈強な息子
2013-02-12


≪Этот младший сын, мужчина вершков двенадцати и силы непомерной, бривший лицо и одевавшийся по-немецки (сам Самсонов ходил в кафтане и с бородой), явился немедленно и безмолвно. Все они пред отцом трепетали. Пригласил отец этого молодца не то чтоб из страху пред капитаном, характера он был весьма не робкого, а так лишь на всякий случай, более чтоб иметь свидетеля. ≫

<試訳> この次男は身長二メートルあろうかという怪力の持ち主で、きれいに髭を剃りあげたドイツ風の身なりで( 当のサムソーノフはカフタンを着て顎髭をたくわえていたが )、何も言わずにすぐにやって来た。息子達はいずれも父を前にするとびくびくしていたのだ。父がこの屈強な息子を呼んだのは大尉を怖れたからではない、彼は決して臆病な性格ではなかったのだから。それは単にあらゆる場合に備えて証人がいた方がいいとの事からだった。

・ 取引の経験豊かなサムソーノフの老獪さを感じます。カフタンはもともとトルコ人の長裾上衣で、ロシアで流行した時期があったそうです。
[ロシア文学]

コメント(全0件)
コメントをする


記事を書く
powered by ASAHIネット