秘密など問題ではない
2012-03-14


≪Несмотря на то, я очень его полюбил и совершенно ему доверился вовсех моих чувствах, ибо мыслю: на что мне тайны его , вижу и без сего, что праведен человек. К тому же ещё человек столь серьёзный и неравный мне летами, а ходит ко мне, юноше, и мною не брезгает. И многому я от него научился полезному, ибо высокого ума был человек.≫

<試訳> にもかかわらず私は彼をとても好きになり心から信頼しました。彼の秘密など問題ではない、それを知らなくても真正直な人なのは分ると思ったからです。その上さらに、彼はこれほどの地位があり、かけ離れた年輩の方なのに、青二才の私を訪ねてくれて嫌がる素振りもないのです。優れた知性の持ち主でしたから、私は彼から有益な事をたくさん学んだのでした。

・ 謎めいた紳士に尊敬の念を抱き始めます。若さにまかせた血気盛んな軍隊生活と別れ、新たな世界に進もうとする転機に巡り合ったこの人物は彼に大きな影響を与えそうです。
[ロシア文学]

コメント(全2件)
コメントをする


記事を書く
powered by ASAHIネット