極めて不愉快な事態
2011-10-16


≪А Фёдор Павлович, проводив сынка, остался очень доволен. Целые два часа чувствовал он себя почти счастливым и попивал коньячок; но вдруг в доме произошло одно предосадное и пренеприятное для всех обстоятельство, мигом повергшее Фёдора Павловича в большое смятение: Смердяков пошёл зачем-то в погреб и упал вниз с верхней ступеньки. ≫

<試訳> 一方、フョードルは息子を見送ってすこぶる満足だった。まる2時間は大いに幸せな気分でコニャックを舐めていたのだが、突然屋敷の中で、誰にとっても極めて忌々しく不愉快なある事態が生じ、一瞬のうちにフョードルを極度の動揺に陥れた。スメルジャコフが何かの用で穴倉に行き、上の段からころがり落ちたのだった。

・ フョードルのくつろぎも束の間、スメルジャコフがイワンに予告していた事が起こり、屋敷の中がにわかに騒然とします。スメルジャコフのこの穴倉への謎めいた転落がどのような意味を持つのか気掛かりです。
[ロシア文学]

コメント(全0件)
コメントをする


記事を書く
powered by ASAHIネット