完全に幸福な人
2010-01-03


余命を知るゾシマ長老は続ける。

≪Есль же я вам кажусь столь веселым, то ничем и никокгда не могли вы меня столь обрадовать, как сделав такое замечание. Ибо для счастия созданы люди, и кто вполне счастлив, тот прямо удостоен сказать себе: ≪Я выполнил завет божий на сей земле≫. ≫

<試訳> もし、あんたが言ってくれるように、わしが楽しげに見えるなら、こんな嬉しいことは他にないよ。なぜかと言えばな、人は幸せのために創られておって、完全に幸福な人は“私はこの世で神の御心を果たしました”とはっきりと言う資格があるのだよ。

衰弱して体調が良くないのに、彼の様子が楽しげに見えます。信念を貫いて死を乗り越え、幸せを感じている長老の姿は親しみ深くもあり、また厳かでもあります。
[ロシア文学]

コメント(全0件)
コメントをする


記事を書く
powered by ASAHIネット